ニュースサイト「アグリエーター」
アワライでは海外のニュースをすぐに翻訳してアップして遊んでましたが、アワライ自体が総合ニュースサイトとして生まれ変わります。「Aggregator アグリゲーター」
| 固定リンク
アワライでは海外のニュースをすぐに翻訳してアップして遊んでましたが、アワライ自体が総合ニュースサイトとして生まれ変わります。「Aggregator アグリゲーター」
| 固定リンク
昔、ロックフェスのあとの飲み会でカールスモーキーと氷室が喧嘩したとか。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
いいなぁ。ほんといい。
ダイアモンドのヒットは喜んだけど、それで聴かなくなった。
トレイントレインのヒットは喜んだけど、それで聴かなくなった。
売れた途端、毒みたいのが一気に抜けるのは仕方ないか。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
安全装置の説明はなかなか注目してくれないですよね。
そこで考え出されたのがこの、音楽に合わせて踊りながら説明する方法。
日本では乗務員の猛反対にあいそうな案ですが…。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
アメリカでまさに今日公開された映画「Let Me In」。
「Twilight」で火がついた吸血鬼映画ブームを後押しするように登場したのは、スウェーデン映画「ぼくのエリ」のリメイク。
主人公がまず若い。
12歳。
いじめられっ子の12歳の男の子オーウェン。
彼が、秘密に生きる吸血鬼の女の子アビーに恋します。
30日のニューヨークタイムズの記事によると、「Twilight」よりもイノセントで激しい物語らしく。
トレイラーを見ても暗くてより切ない、心揺さぶられそうな気配です。
ところで。
少女はあくまで人間の血が必要。
「Twilight」同様、人間と恋人になるには問題あり。
それを子供二人がどうするのか。みたいな部分が面白そうです。
「ぼくのエリ」はスウェーデン映画の金字塔だと言う人もいるくらいで、もちろん「ぼくの〜」方が良かった、という意見もネット上にあふれています。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
海外ドラマゴシップガールのダンの妹役でブレイクしたテイラー・モムセン。
日本ではセカンドシーズンがレンタル中ですが、彼女のメイクはドラマでもどんどんパンクになっていってます。
まるで彼女のバンドPretty Recklessのように。
大人気。
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)
シンディ・ローパーのTime After Time.
ビデオはエヴァ・キャシディという人のメロウな感じにしました。
Lying in my bed I hear the clock tick, and think of you.
Caught up in circles confusion is nothing new.
Flashback warm nights Almost left behind
suitcases of memories,
time after...
(部屋の)ベッドに横になって、時計の針の音を聞きながらあなたのことを考える
混乱がぐるぐると追いかけてくるのは、目新しいことじゃない
フラッシュバックする暖かい夜は
思い出のスーツケースにほとんど残してきた
Sometimes you picture me
I'm walking too far ahead
You're calling to me, I can't hear what you've said.
Then you say go slow I fall behind
The second hand unwinds...
ときどきあなたは私を思い描く
ずっと前のほうを歩いている私を
あなたは私を呼んで、私はあなたが言ったことが聞こえない
あなたはゆっくり行けと言い、私は歩みを遅める
秒針が巻きもどる
If you're lost you can look and you will find me
time after time.
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time.
もしあなたが迷っても、あなたは見る(探す)ことができるし、私を見つけるでしょう
時はめぐる
もしあなたが倒れても、私はあなたをつかまえる。私は待っている。
何度でも。
After my picture fades and darkness has turned to gray.
Watching through windows you're wondering if I'm O.K.
Secrets stolen from deep inside
The drum beats out of time
私の写真が色あせて、暗闇がグレイに変わったとき
窓を通して見る 私が大丈夫か案じているあなたを
秘密は深い暗闇の中に盗まれ
(胸の)ドラムが遅れて鳴っている(調子はずれ)
| 固定リンク
| コメント (0)
| トラックバック (0)